1x01 "Testimone dal passato" (Pilot)
  • Poll choices
    Statistics
    Votes
  • 8
    38.71%
    12
  • 10
    22.58%
    7
  • 9
    22.58%
    7
  • 7
    12.90%
    4
  • 6
    3.23%
    1
  • 5
    0.00%
    0
  • 4
    0.00%
    0
  • 3
    0.00%
    0
  • 2
    0.00%
    0
  • 1
    0.00%
    0
Guests cannot vote (Voters: 31)

1x01 "Testimone dal passato" (Pilot)

04/12/2006 discussione ufficiale dell'episodio

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. dolcecanto
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (zia.olimpia @ 7/12/2006, 12:48)
    CITAZIONE (CordeliaChase @ 4/12/2006, 23:15)
    A parte il doppiaggio a dir poco orrido e le voci associate ai personaggi in maniera pessima, l'episodio in sè merita a mio parere un 7.
    Peccato veramente per le voci, e gli orrori di traduzione che non facevano capire certe azioni e soprattutto certe mimiche facciali


    verissimo su tutta la linea....
    diciamo che i personaggi, con quel doppiaggio, sembravano un po' "inchiodati".... <_<

    vero...ma per il resto nulla da ridire...è bellissimo bones :wub:
     
    .
  2.     Like  
     
    .
    Avatar

    The Boss

    Group
    i-Bones STAFF
    Posts
    5,721
    Reputation
    +124
    Location
    Los Angeles

    Status
    Anonymous
    Ragazzi, lasciamo questa discussione per il commento all'episodio.
    Per parlare del doppiaggio c'è la discussione apposita nella sezione episodi. Vi aspetto di là ;)
     
    .
  3. Ely87.g
        Like  
     
    .

    User deleted


    Questo primo episodio mi è piaciuto un casino....la voce di david non voglio nemmeno parlarne, per i resto WOW!!! :woot: Adoro la professoressa, l'assistente di laboratorio, non ricordo il nome, fissato con le congiure politiche mi fa morire dalle risate! :lol: per non parlare dell'amica!!ahahahCOmplimenti agli autori del telfilm! ^_^
     
    .
  4. {Lady Akasha}
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Dreamhunter @ 5/12/2006, 01:19)
    Io sono una mosca bianca, ma a me piace molto la voce che hanno dato a David. Anche perché ho sempre amato la voce del dottor Ross. Oltretutto trovo impossibile trovare una voce italiana identica a quella di David: é troppo particolare, irriproducibile. Per questo sono una sostenitrice della lingua originale.
    In ogni caso meglio questa della voce di Angel che ho sempre detestato.
    De gustibus ;)
    F :B):

    Concordo e sottoscrivo...Angel era un David giovane...pertanto la voce era adatta anche al personaggio che per quanto vampiro centenario era cmq giovane...mentre Booth è un uomo...fatto e finito...e la sua voce deve essere profonda e roca...adatta anche al ruolo che ha...agente dell'FBI!! La trovo molto seducente... ;)
     
    .
  5. *Mrs.Dusick*
        Like  
     
    .

    User deleted


    ciao volevo chiedervi un info su quest'episodio
    in realtà è su una canzone che hanno mandato durante l'episodio sulla scena in cui lei stava ricostruendo il cranio del cadavere che avevano recuperato dall'acqua.... qualkuno di voi può aiutarmi???
    grazie in anticipo
    baci
    MaRy
     
    .
  6. Dreamhunter
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (*Mrs.Dusick* @ 17/3/2007, 21:47)
    ciao volevo chiedervi un info su quest'episodio
    in realtà è su una canzone che hanno mandato durante l'episodio sulla scena in cui lei stava ricostruendo il cranio del cadavere che avevano recuperato dall'acqua.... qualkuno di voi può aiutarmi???
    grazie in anticipo
    baci
    MaRy

    E' "Collide" di Howie Day.
     
    .
  7. bonesbrennan
        Like  
     
    .

    User deleted


    sicuramente un ottimo pilot, stuzzicante da invogliare a seguire gli episodi successivi. peccato il doppiaggio non sempre all'altezza e le voci non troppo azzeccate, per il resto buona trama, ottimi personaggi, intrecci fantastici. Do 9, un telefilm che parte così bene dal primo episodio è sicuramente da premiare! ;)
     
    .
  8.     Like  
     
    .
    Avatar

    The Boss

    Group
    i-Bones STAFF
    Posts
    5,721
    Reputation
    +124
    Location
    Los Angeles

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (bonesbrennan @ 25/5/2007, 14:16)
    sicuramente un ottimo pilot, stuzzicante da invogliare a seguire gli episodi successivi. peccato il doppiaggio non sempre all'altezza e le voci non troppo azzeccate, per il resto buona trama, ottimi personaggi, intrecci fantastici. Do 9, un telefilm che parte così bene dal primo episodio è sicuramente da premiare! ;)

    Sono pienamente d'accordo con te! ;)

    E comunque benvenuta/o tra noi! :)
     
    .
  9. Marisol Caine
        Like  
     
    .

    User deleted


    ho messo 8.
    volevo mettere 10 soltanto che le voci e la cattiva traduzione mi hanno fatto mettere 8.la trama mollto bella.caso veramente fantastico.e poi come pilot ha fatto veramente una buona impressione.
    ho adorato la tensione che si respirava nella'ria tras both e brennan.
     
    .
  10. Ales2004
        Like  
     
    .

    User deleted


    Faccio una domanda generale in questo topic ma in realtá riguarda anche l'episodio 1x05 di cui non esiste un topic.
    Nel pilot Booth e Brennan si conoscono giá e hanno giá lavorato ad un caso assieme in precedenza. Per lo meno, citano solo un caso, durante il quale si sono scontrati e lei non ha piú voluto collaborare con Booth. Peró il suo libro é giá stato pubblicato e nel suo libro é giá presente l'agente Lister.
    Nell'episodio 1x05 lui dice che é sicuro che per il personaggio del libro lei si sia ispirata a lui.

    La mia domanda é: avevano lavorato assieme solo ad un caso (dove lei si é limitata al lavoro da laboratorio)? Doveva essere stato molto tempo prima se poi lei ha scritto un libro, lo hanno pubblicato e tuttavia nel frattempo loro non hanno avuto piú contatti.

    Ovvio che parliamo di supposizioni perché nelle puntate non viene spiegato niente di piú di questo, ma voi che ne pensate? Si conoscono brevemente, si scontrano e lei nel libro mette un personaggio ispirato a lui?
    :uhm:
     
    .
  11. ciccio-stress
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    La mia domanda é: avevano lavorato assieme solo ad un caso (dove lei si é limitata al lavoro da laboratorio)? Doveva essere stato molto tempo prima se poi lei ha scritto un libro, lo hanno pubblicato e tuttavia nel frattempo loro non hanno avuto piú contatti.

    forse non era un vero e proprio scontro ma un preludio di quanto sarebbe avvenuto dopo ...
    Cullen dice (credo nel 1' episodio) che molti prima di Booth hanno tentato di lavorare con la Brennan ma che nessuno è riuscito a sopportarla, magari ha veramente fatto un mix dei vari agenti federali, e il risultato è stato Booth in carne e ossa ... :wub:

    a me invece è venuta in mente un'altra cosa, sempre relativa a questo episodio ...
    Brennan dice che è finita nel sistema degli affidamenti quando i suoi genitori sono scomparsi, e poi di essere stata affidata al nonno.
    mi chiedo... che fine ha fatto il nonno?
    era anche lui a conoscenza del fatto che tutta quanta la famiglia avesse cambiato identità? ma allora qualcuno si sarebbe dovuto accorgere prima del reato ...
    possibile che sia sfuggito un particolare così?
    certo, quando scrivi qualcosa molte volte non sai nemmeno come andrà a finire... però mi sembra un particolare non irrilevante, anche se lei non cita mai il nonno. che fosse morto? potrebbe avere almeno un minimo di riconoscenza, magari è stato lui a farle apprezzare la scienza e l'oggettività :doh:

    altre ipotesi???
     
    .
  12. Polly_83
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ales2004 @ 5/3/2008, 15:50)
    La mia domanda é: avevano lavorato assieme solo ad un caso (dove lei si é limitata al lavoro da laboratorio)? Doveva essere stato molto tempo prima se poi lei ha scritto un libro, lo hanno pubblicato e tuttavia nel frattempo loro non hanno avuto piú contatti.

    Ovvio che parliamo di supposizioni perché nelle puntate non viene spiegato niente di piú di questo, ma voi che ne pensate? Si conoscono brevemente, si scontrano e lei nel libro mette un personaggio ispirato a lui?
    :uhm:

    A quanto hanno detto, sì. In fondo si è ispirata a Booth, non era necessario conoscerlo bene per questo. Più che altro deve essersi basata sulle impressioni che ha avuto di lui durante quel caso a cui hanno lavorato insieme. Forse da un certo punto di vista è anche meglio non conoscere bene la persona per crearci sopra un personaggio, altrimenti diventa una copia virtuale dell'altra persona, non un personaggio inventato. Poi probabilmente nei libri seguenti l'agente Lister sarà diventato sempre più simile a Booth, sarebbe anche logico.


    CITAZIONE (ciccio-stress @ 7/3/2008, 09:58)
    Brennan dice che è finita nel sistema degli affidamenti quando i suoi genitori sono scomparsi, e poi di essere stata affidata al nonno.
    mi chiedo... che fine ha fatto il nonno?

    E' probabile che il fantomatico nonno sia morto, però rimane la questione: sapeva della falsa identità? Doveva essere un nonno materno, altrimenti lei si sarebbe insospettita del cognome diverso. E doveva anche sapere della falsa identità, altrimenti non avrebbe neanche riconosciuto Temperance Brennan come sua nipote.

    Secondo me in effetti uno dei punti deboli della serie è proprio la questione dell'affidamento. Aveva 15 anni quando i suoi sono scomparsi, e per un certo periodo è stata presa dal nonno, quindi non può essere stata nel sistema degli affidamenti per più di 2 anni, sicuramente non più di 3. Credo che ci siano bambini che ci stanno per molto più tempo e che diventano persone normali, nè delinquenti nè socialmente inetti. Per 15 anni ha avuto una famiglia felice, cosa che non si può dire di moltissime altre persone. Non si può dare tutta la colpa del suo non saper trattare con le persone al fatto di aver perso i genitori a 15 anni. Questa è psicologia pura, eppure tutti, lei compresa, danno per scontato che sia quella la ragione della sua 'antisocialità'. :uhm:
     
    .
  13. marcovivio
        Like  
     
    .

    User deleted


    Un bell'8!!! Un episodio molto avvincente, non è affatto male come inizio per una nuova serie televisiva.
     
    .
  14. =Cinzia=
        Like  
     
    .

    User deleted


    Io avrei una domandina riguardo l'adattament italiano di questa puntata. Quando Booth dice:

    Booth: (approaching pond where there is a boat waiting) He’s got no sense of discretion. That kid. Typical squint.
    Bones: I don’t know what that means.
    Booth: Well when the cops get stuck we bring in people like you. You know squints. You know to squint at things.
    Bones: (stops walking and faces him) Oh you mean people with very high IQs and basic reasoning skills. (tosses her bag at Booth who catches it)
    Booth: Yeah.
    [Cut to: Booth and Bones on the boat]


    "squints" come l'hanno tradotto?! Secchioni!? me la sono sempre chiesta sta cosa anche perchè è un termine che usa spesso....
     
    .
  15.     Like  
     
    .
    Avatar

    The Boss

    Group
    i-Bones STAFF
    Posts
    5,721
    Reputation
    +124
    Location
    Los Angeles

    Status
    Anonymous
    CITAZIONE (=Cinzia= @ 23/9/2008, 12:29)
    Io avrei una domandina riguardo l'adattament italiano di questa puntata. Quando Booth dice:

    Booth: (approaching pond where there is a boat waiting) He’s got no sense of discretion. That kid. Typical squint.
    Bones: I don’t know what that means.
    Booth: Well when the cops get stuck we bring in people like you. You know squints. You know to squint at things.
    Bones: (stops walking and faces him) Oh you mean people with very high IQs and basic reasoning skills. (tosses her bag at Booth who catches it)
    Booth: Yeah.
    [Cut to: Booth and Bones on the boat]


    "squints" come l'hanno tradotto?! Secchioni!? me la sono sempre chiesta sta cosa anche perchè è un termine che usa spesso....

    Sì, nella versione italiana non ha una traduzione precisa...cambiano un po' a seconda di come gli gira -_- Qualche volta lo traducono come "secchioni", altre volte come "topi da laboratorio", ma anche "scienziati cervelloidi" (o qlcosa del genere) e adesso altre non me ne vengono...cmq penso di ave contato almeno 4/5 traduzioni diverse.

    Ok che se vai a cercare "squints" sul vocabolario non ha una traduzione proprio esatta (e "scrutatori" non sarebbe stato proprio il massimo per rendere l'idea) ma proprio per questo potevano lasciare "squints", come hanno lasciato "Bones" in originale. (sembrerà strano ma ad esempio so che in spagnolo anche Bones è tradotto, come HUESOS...strano, eh?)

    Cmq se vai sul sito, nella Guida agli Episodi del Pilot c'è una pagina dedicata all'adattamento italiano... ;)
     
    .
65 replies since 4/12/2006, 17:56   2284 views
  Share  
.