-
[Mit].
User deleted
Mmmh,ma privatamente non si potrebbero tradurre e basta?Del tipo qualcuna traduce e passa per email? . -
sam carter.
User deleted
io ne ho già tradotte un paio!!!!
aspetto sl il permesso delle autrici e le posto!!!!!!!
una è moooolto corta (trattasi di Drabble) l'altra un po' + lunghetta!!!!!. -
dory86.
User deleted
speriamo che facciano in fretta a darti il permesso . -
Romi10.
User deleted
ma qui non traduce più nessuno? . -
Kihayla.
User deleted
Ho chiesto il permesso di tradurre alcune fanfiction...
L'autrice (What You Feel) é stata molto gentile, e mi ha anche accordato il permesso!. -
.
ottimo! Non vediamo l'ora di leggere le tue traduzioni, allora! . -
Kihayla.
User deleted
Una l'ho appena pubblicata...
Adesso aspetto altre risposte...
. -
.CITAZIONE (Kihayla @ 20/6/2007, 23:04)Una l'ho appena pubblicata...
Adesso aspetto altre risposte...
che bello!!. -
Romi10.
User deleted
Grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie, grazie . -
fesciuz.
User deleted
ciao sono nuova, mi chiamo letizia e faccio il liceo linguistico. se volete qualche cosa potrei tradurla io.
. -
Romi10.
User deleted
Non sarebbe male come idea e poi è da tanto che non vengno postate ff tradotte . -
fesciuz.
User deleted
oh, grazie. d'accordo. se qualcuno ha qualche idea in particolare la può dire che, se ci riesco
, la traduco.. -
Romi10.
User deleted
Parti da una ff qualunque il web ne è pieno, ma la cosa importante è che l'autore/autrice ti dia il consenso.
Aspetto i tuoi lavori!. -
S.A. Seeley Booth.
User deleted
Io ho alcune fanfiction già tradotte, per cui, ottenendo il consenso dell'autore, posso postarle qui seguendo lo schema dell'apposita discussione, giusto?
Se questo è quanto, entro alcuni giorni, il tempo di ottenere i permessi, posso iniziare senza problemi^^. -
Romi10.
User deleted
Esatto!!!!!!!!
.